La traducción al asturianu de ‘Charlie y la fábrica de chocolate’ va regalar chocolates y visites a una fábrica

Ente los llibros, 10 lleven un billete doráu col que los rapacinos van poder ganar una visita a una fábrica y un llote de productos de chocolate. Ediciones Radagast y Chocolates Lacasa (al que pertenez la marca asturiana 'La Cibeles') collaboren na campaña.

Recomendados

Redacción Nortes
Redacción Norteshttps://www.nortes.me
Te contamos lo ocurrido centradas en la periferia.

Como si del propiu llibru se tratare, quien merque un exemplar de la traducción al asturianu de Charlie y la fábrica de chocolate va poder descubrir ente les páxines ún de los famosos billetes doraos que-y van dar drechu a un llote de productos. Amás, si los ganadores tienen ente 6 y 12 años, van poder dir a visitar la fábrica de chocolate de La Cibeles (que pertenez al grupu Lacasa). La novela tien un preciu de venta al públicu de 15€ y cuenta con ilustraciones de Quentin Blake, ilustrador que trabayó a comuña con Roald Dahl munchos años. Esta novela de Roald Dahl ye la segunda obra del autor británicu qu’asoleya Ediciones Radagast, pos va dos meses salió a la venta El Xenial Don Raposu.

Tanto El Xenial Don Raposu como Charlie y la Fábrica de chocolate tornáronse a munches llingües y cuenten les dos con adautaciones cinematográfiques. Nel casu de Charlie son delles les películes que se fixeron siendo la más nueva de toes y la más conocida la que fixo’l famosu cineasta Tim Burton. La novela, de 234 páxines, ye un títulu perafayadizu p’afalar a la llectura ente los más nuevos, y ye especialmente indicáu pa los escolinos d’educación primaria.

Una editorial popular

Ediciones Radagast ye la única editorial asturiana “de xéneru”. Una editorial qu’apuesta pola lliteratura infantil, la fantasía, la ciencia ficción el terror y el rol; y que busca llevar la lliteratura asturiana a más xente del que vien siendo’l so públicu tradicional. Ente otres noveles de la editorial destaca L’home les Caparines de Blanca Fernández o Del llau del Nigromante de Nicolás Bardio, obres dambes qu’escosaron la so primer edición, daqué non mui común na lliteratura asturiana. Amás de Roald Dahl, la editorial traduz a Michael Ende, del que tien yá asoleyáu’l primer títulu Momo y tien planes de sacar l’añu qu’entra La hestoria inacabable.

Presentación

La presentación de la traducción al asturianu de Charlie y la Fábrica de chocolate va tener llugar en Xixón el 12 d’avientu de 2021 a les 19h00 nel llocal de Cuatro Gotes, asitiáu en C/ Emilio Tuya, 51, Xixón. Va tar presente’l traductor, Víctor Suárez, al que va acompañar l’editor de Radagast, Nicolás Bardio y el periodista Inaciu Galán.

Actualidad

1 Comentario

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here